2103
16
Поскольку и болгары, и русские имеют одни и те же славянские корни, то всегда есть ощущение, что ты понимаешь чужой язык. Такое ощущение есть у русских и у болгар. В то же время и в русском и в болгарском языке есть слова, которые означают совсем разные вещи, хотя звучат одинаково или похоже. Такие слова называют «ложные друзья переводчика».
×
Ссылки по теме:
- Язык, в котором все наоборот
- Забавные животные, показывающие нам язык
- Бенджамин Джад вживается в образ знаменитостей с помощью усов
- Подшутили над рабочим местом коллеги
- Если бы знаменитости ходили на самую обычную работу
Тютюн/тютюнопушенето - табак/табакокурение
Сметка-счёт
Ну тут всё понятно,чем я в Болгарии занималась))
а вообще да, забавно. Помню, ещё давным -давно выезжающих в югославию предупреждали, что нельзя спрашивать у прохожих СПИЧКИ (можно "огниво" или просто держа во рту незажжёную сигарету, показать жестом, что хочешь прикурить). почему? потому что по-тамошнему "пича" -- это по нашему "п-да". спросишь, п-ды и получишь )))
Седмица - неделя
А вот многие ли знают,что болгары и нынешние наши татары еще каких-то 15 веков назад был один и тот же народ?
Друзья себя так не ведут.
Или денег с нас срубить, как ещё один братский народ (хохлы), решили?
Что ради выгоды к любому влезут в душу.
Сначала вы для них плохи… ну, а потом,
Как что-то надо — вам елей вливают в уши.
И лебезят пред вами, гнутся словно прут.
Приятны речи их, сладки и даже страстны.
Не верьте им! Вас просто ловко разведут.
Такие люди в масках лживы… и опасны!
"Мухмурлук"- похмелье
"Царевица"- кукуруза
"баничка" - булочка
"моля"- пожалуйста