14061
11
Как сыграть на популярности известного фильма, не имея к нему никакого отношения? Можно дать своей картине название, которое намекнет или заявит прямым текстом, что это продолжение знаменитого кино. Или ремейк, приквел или ответвление. Особенно часто такое случается, когда лента прокатывается за границей, и иностранные прокатчики дают фильму новое «название с намеком», не имеющее никакого отношения к заглавию на языке оригинала.
Но бывает и так, что кино с самого начала создается, чтобы запутать зрителей. В какие рекламные ловушки пытались поймать публику продюсеры и прокатчики? Вместе с порталом Film.ru мы вспомнили десять картин, которые пытались выдать за сиквелы и ремейки.
Но бывает и так, что кино с самого начала создается, чтобы запутать зрителей. В какие рекламные ловушки пытались поймать публику продюсеры и прокатчики? Вместе с порталом Film.ru мы вспомнили десять картин, которые пытались выдать за сиквелы и ремейки.
Зомби 2 (1979) / Zombi 2

Знаменитая картина Джорджа Ромеро «Рассвет мертвецов» шла в ряде стран, включая Италию, под названием «Зомби». Фильм был так популярен в стране спагетти, что местные кинематографисты ничтоже сумняшеся сняли свой фильм о зомби, не являющийся сиквелом «Рассвета», и назвали его «Зомби 2», что позволяется итальянским копирайтным законодательством. Позднее лента Лючио Фульчи прокатывалась под названием «Зомби», поскольку она стала достаточно популярна как самостоятельное произведение и необходимость связывать ее с «Рассветом мертвецов» отпала.
Терминатор II (1989) / Terminator II

«Терминатор 2» в 1989 году? Разве картина Джеймса Кэмерона не вышла в 1991 году? Да, конечно, вышла. Но это не она. Это оригинальный итальянский фантастический фильм, также известный как «Шокирующая тьма» и «Контаминатор». Его действие развивается в Венеции будущего, и у него больше общего с «Чужими», чем с «Терминатором». Хотя его название и постер отчаянно намекают, что Винсент Дон (псевдоним трэш-постановщика Бруно Маттеи) снял новую историю о засланном в прошлое роботе-убийце.
Невезучие (2003) / Tais-toi!

Была в 1980-х хорошо известная в СССР французская комедия Франсиса Вебера «Невезучие» с Пьером Ришаром и Жераром Депардье. Кстати, ее оригинальное название отнюдь не «Невезучие», а «Козочка» (в смысле «Приманка для хищника»), но это уже другая история… В 2003 году Вебер выпустил экшен-комедию «Заткнись!» с Депардье и Жаном Рено. Как ее назвали в российском прокате? Разумеется, «Невезучие». Мол, мэтр снял ремейк. Хотя у «Заткнись!» совсем другой сюжет. Это история о беглых преступниках, а не о поисках пропавшей девушки.
Открытое море 2: Дрейф (2006) / Open Water 2: Adrift

Сценарий немецкого хоррора о людях, которые вышли в открытое море, решили поплавать и обнаружили, что не могут подняться на борт своей яхты, был написан до выхода малобюджетного американского хоррора «Открытое море» с аналогичным сюжетом, который стал большим хитом. Что сделали немцы, когда поняли, что их опередили? Они все-таки сняли свое кино и назвали его «Открытое море 2» или «Открытое море 2: Дрейф». Хорошо, что в России и еще в нескольких странах фильм вышел под названием «Дрейф», без примазывания к американскому кино.
Девичник в Вегасе (2011) / Bridesmaids

Женский ответ задорному приключению «Мальчишник в Вегасе»? Нет, это фарсовая комедия в другом стиле, на другую тему и для другой аудитории. В оригинале лента называется Bridesmaids («Подружки невесты»). Между прочим, героини «Девичника» собираются в Вегас, но не добираются до него. Так что российское название обосновано лишь желанием нажиться на успехе «Мальчишника».
Неудержимый (2012) / Bullet to the Head

Мы знаем цикл боевиков «Неудержимые», а вот вам боевик «Неудержимый»! Что это – ответвление с «сольной» историей о персонаже Сталлоне из «Неудержимых»? Нет, это оригинальная картина о наемном убийце, которому приходится сотрудничать с полицейским детективом. Правда, главную роль действительно сыграл Сильвестр Сталлоне. Буквальный перевод оригинального названия – «Пуля в голову».
Атлантический рубеж (2013) / Atlantic Rim

Американская студия The Asylum специализируется на мокбастерах – малобюджетных лентах с названиями, схожими с названиями популярных блокбастеров. Делается это для того, чтобы люди по ошибке купили диск или файл с фильмом Asylum, а не с настоящим блокбастером. Пожалуй, самое наглое название в коллекции студии – «Атлантический рубеж». Легко можно представить себе, что это заглавие сиквела «Тихоокеанского рубежа» Гильермо дель Торо. Хотя на деле это оригинальное кино с бюджетом в жалкие 500 тысяч долларов.
Фантастическая любовь и где ее найти (2016) / This Beautiful Fantastic

Неужели студия Warner уже успела снять сиквел «поттеровского» блокбастера «Фантастические твари и где они обитают»? Нет, конечно. Это российские прокатчики намекают на то, чем лента Саймона Эбауда не является. В оригинале британская картина называется This Beautiful Fantastic (буквально «Это прекрасное фантастическое»), и ее романтический сюжет со сказочным оттенком вызывает в памяти «Амели» и прочие родственные постановки, а не эпопею Роулинг и другие мегаблокбастеры.
Рейд: Пуля в голове (2016) / Headshot

Давняя печальная традиция – связывать прокатными названиям фильмы из одной «экзотической» страны, которые на самом деле сюжетно не связаны. Индонезийское кино создало культовые экшен-хиты «Рейд» и «Рейд 2»? Значит, новая картина с Ико Ювайсом в России тоже будет называться «Рейд». Хотя на самом деле она именуется Headshot (буквально «Выстрел в голову»), и ее главный герой – человек, который потерял память в результате ранения. Так что дерется он не из любви к закону и порядку, как герой «Рейда», а потому, что пытается выжить и разобраться, кто хочет его убить.
Доспехи Бога: В поисках сокровищ (2017) / Kung-Fu Yoga

Джеки Чан вернул на экран своего персонажа из знаменитой экшен-комедии 1980-х «Доспехи бога»? Нет, это самовольное творчество наших прокатчиков. Хотя в картине действительно играет Джеки Чан и его герой занимается примерно тем же, чем занимался главный герой «Доспехов бога», новое кино никакой другой связи с «Доспехами бога» не имеет. Это оригинальное полотно в стиле «Индианы Джонса». Другое дело, что оригинальное название «Кунг-фу йога» тоже дезориентирует, поскольку йогой в картине никто особенно не занимается. Это заглавие было дано, чтобы подчеркнуть, что лента совместно создавалась китайскими и индийскими кинематографистами и что действие вращается вокруг индийских сокровищ.
Источник:
Ссылки по теме:
- В Питере - пить! Cмешная короткометражка о типичных посетителях петербургских баров
- Актеры из «Один дома»: что сделало с ними время
- Попробуйте сдержать слёзы: трогательный сюрприз Джеки Чану от команды каскадеров
- 15 «последних» фильмов, оказавшихся не последними (16 фото)
- Все эмоции за минуту: лицо актрисы Вайноны Райдер затмило всех на вручении премии Гильдии киноактёров США
реклама
Типа крутой охранник (Observe and report) тут действует простой принцип маркетологической тупости. Для того, чтобы повысить доход от кассовых сборов, решили сделать перевод похожим на Типа крутых легавых . Однако в оригинале название Наблюдай и докладывай (возможная пародия на слоган американской полиции To serve and protect служить и защищать), и связей с Крутыми легавыми никакой. На самом деле, когда вы идёте на курсы охранника за бугром, то там вам очень долго вдалбливают, что ваша основная задача как раз эти observe and report , то есть наблюдать и докладывать (кому следует).
Лысый нянька: Спецзадание (The Pacifier) вообще непонятно, что переводчики курили, чтобы так перевести. И хоть название отражает сюжет фильма с Вин Дизелем, в английском обыгрывается игра слов: соска или же успокоитель. А наши прокатчики, видимо, решили заюзать название советского фильма 1977-го года Усатый нянь .
Однажды в Ирландии (The Guard). Видимо, был расчет на то, что отечественных зрителей привлечет именно такое название, чем просто Постовой . Изначально вообще перевели как Залечь на дно в Дублине расчет на фильм Залечь на дно в Брюгге и ГГ играет в обоих фильмах. А в ларьке был шедевр - "СТОРОЖКА"!
Что творят немецкие мужчины (Mann tut was Mann kann) Примерный перевод фильма Мужчина делает, что может . Фильм Сарика Адреасяна Что творят мужчины (который в свою очередь маскировался под небезызвестный "О чём говорят мужчины") собрал 10,5 миллиона долларов, а прокатчики поняли, что тут можно выехать на названии.
Война миров Z (World War Z) вместо того чтобы честно и правильно перевести его как Мировая война Z (как перевели на Украине) или как Последняя мировая (ср. World War II), прокатчики решили прокатиться за счет более известного произведения.