379
3
Любят американцы аббревиатуры. Вот и YOLO, ставшее не только в США, но и в Европе, одним из самых модных лозунгов, представляет собой аббревиатуру фразы You Only Live Once, что переводится как «Живешь только раз».
Мысль не слишком новая, но истолковать ее можно по-разному, так как в самой формулировке заложена двусмысленность.
Одно толкование: раз уж мы живем только раз, значит, надо постараться взять от жизни всё по максимуму, испытать как можно больше, получить как можно больше удовольствия.
Правда, список удовольствий у каждого свой. Для кого-то это как можно больше романов, путешествий, новых впечатлений, а для кого-то – далеко не такие безобидные удовольствия: курение, алкоголь и даже наркотики. Наркотики действительно способны перенести в другой мир, но при этом разрушают реальную жизнь, которая дается нам только раз.
Одно толкование: раз уж мы живем только раз, значит, надо постараться взять от жизни всё по максимуму, испытать как можно больше, получить как можно больше удовольствия.
Правда, список удовольствий у каждого свой. Для кого-то это как можно больше романов, путешествий, новых впечатлений, а для кого-то – далеко не такие безобидные удовольствия: курение, алкоголь и даже наркотики. Наркотики действительно способны перенести в другой мир, но при этом разрушают реальную жизнь, которая дается нам только раз.
Другие реализуют YOLO гораздо более конструктивно: стремятся к самореализации и самосовершенствованию, познанию мира и людей, гармонизации своей жизни. На практике это выражается в многообразии интересов и увлечений, желании получить новые впечатления во время путешествий по миру, встреч с интересными и неординарными людьми.
Иногда желание испытать себя превращает людей в экстремалов, рискующих жизнью ради острых ощущений, то есть YOLO доходит до абсурда: жизнь одна, но ею можно рисковать.
Иногда желание испытать себя превращает людей в экстремалов, рискующих жизнью ради острых ощущений, то есть YOLO доходит до абсурда: жизнь одна, но ею можно рисковать.
Как бы то ни было, YOLO – девиз многозначный, и какой смысл из него извлечь, зависит только от человека.
Источник:
Ссылки по теме:
- Эта женщина не выбрасывает пластиковые контейнеры, а использует их повторно. Удивительно!
- Что узбеку хорошо, то русскому не понять
- Производители газировки выбрасывали корки апельсина. Вот как выглядит 16 лет спустя то самое место!
- Ее сына похитили и вывезли в Мексику, но спустя 15 лет она замечает фотографию на Facebook
- 6 интересных фактов о фильме "Осенний марафон"
реклама
очередное доказательство неспособности американцев придумать что-то самим.
Как на счёт фразы "французской" - "после нас хоть потоп"?