65155
11
Перед отправкой авто на экспорт стоит несколько раз перепроверить, как будет звучать его название на другом языке, чтобы никого не оскорбить и не обидеть.
1. Mitsubishi Pajero
Модель оказалась неприемлемой для испанского рынка, так как на местном диалекте «pajero» звучит как ругательство. Для этих регионов название сменили на «Montero»
×
2. «Жигули»
На экспорт машину отправили под названием Lada, так по-французски «Жигули» созвучно со всем известным словом «жиголо», а в Венгрии в нем отчетливо слышно ругательство. Между тем, и слово Lada не исправило ситуацию, так как «ladre» переводится как «жадность».
3. Lada Kalina
И с ней тоже возникли проблемы, так как в переводе с финского языка слово означает «грохот».
4. Toyota MR2
Во Францию она попала под другим названием, из-за того, что оригинальное имя созвучно с «merde», которое означает «фекалии».
5. Hyundai Terracan
В России название звучит чрезвычайно забавно, из-за чего машину называют тараканом.
6. Chevrolet Bolt
На российском рынке название явно оказалось неуместным.
7. Daewoo Kalos
Собственно, как и у этой машины – для рынка России название требовало замены.
8. Proton Perdana
Если бы авто привезли в Россию, название его точно бы пришлось изменить.
9. Honda Fitta
Для выхода на рынки Швеции и Норвегии название машины пришлось поменять, так как там оно означает наименование женского полового органа. В Европу авто поступило под именем Honda Jazz.
10. Fiat Uno
Автомобиль практически не пользовался популярностью в Финляндии, так как «Uno» в переводе с финского означает «кретин».
Источник:
Ссылки по теме:
- Рассекретили автомобиль, на котором Путин поедет на инаугурацию
- Жертвами «Моста глупости» стали уже 140 машин
- 10 необычных краж в отелях, к которым приложили руку туристы
- Индийский монах протащил автомобиль пенисом
- Как они ездят? Фотографии из автосервисов
реклама
Модель оказалась неприемлемой для испанского рынка, так как на местном диалекте pajero звучит как ругательство. Для этих регионов название сменили на Montero
Пахеро, а именно так читается его название на испанском, в Аргентине переводится, как конченый онанист. ( Я когда-то работал с аргентинцем, так он мне рассказывал, что когда впервые увидел это название ржал как конь)
Итальянская фирма про кухонную утварь
Кушать из такой посуды в России точно не захотят, хоть и бренд хороший
- Ой, а что это за сервиз у Вас такой шикарный?
- Итальянский, педринский!
И стейки гораздо сочнее, если жарить их на педрини!
Без этого авто список не будет полным