8173
9
Всем, кто говорит на русском, понятно, что значит «сесть в лужу», «заблудиться в трёх соснах» или «витать в облаках». Но даже тому, кто владеет английским языком на сносном уровне сложно объяснить, что значит «сердце во рту» или «пнуть ведро».
×
Источник:
реклама
loose cannon (потерянная пушка) - обезьяна с гранатой.
white goods (белые классные вещи) - бытовая техника.
a dead carrot in the fridge (мертвая морковь в холодильнике) - в холодильнике мышь повесилась.
a dime a dozen (двенадцать на дюжину) - пруд пруди, грош цена.
call it a night (назовем это ночью) - пора закругляться.
А вообще-то, английский просто изоблиует идиомами и поговорками.
rain like cat and dog- льёт как из ведра.
Жара, холод, ветер, пожар, авария, салат - огурец не изменится, и даже не дернется когда его будут резать