Один из самых загадочных и мистических романов в русской и советской литературе — это, безусловно, «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова. Предлагаю погрузиться в несколько удивительных фактов о жизни самого писателя и его знаменитом произведении.
Факт №1. Первую версию романа Булгаков уничтожил сам
После получения телеграммы о запрете пьесы «Кабала святош» Михаил Булгаков не выдержал напряжения и сжёг первоначальный вариант «Мастера и Маргариты». Однако позже он вернулся к работе над романом.
Факт №2. Альтернативные названия
В процессе работы над романом рассматривались другие варианты названия: «Сатана», «Вот и я», «Чёрный маг» и «Великий канцлер». На создание окончательной версии ушло около десяти лет, и за это время персонажи обрели свои окончательные черты.
Факт №3. Главное произведение жизни
Булгаков считал «Мастера и Маргариту» своим главным трудом. Последними его словами о романе были: «Чтобы знали… Чтобы знали!», что подчёркивает его важность для автора и намекает на непростое отношение к теме.
Факт №4. Демонический Бегемот
Хотя Бегемота часто изображают как добродушного чёрного кота, он олицетворяет демона плоти, упоминаемого в мифологии. Его внешний вид — лишь один из элементов сатирического подтекста, но на самом деле он куда опаснее, чем просто огромный кот. Булгаков мог вдохновляться образом домашнего кота Флюшки и гофмановского кота Мурра.
Факт №5. Личный разговор со Сталиным
В 1937 году Булгаков имел телефонный разговор с Иосифом Сталиным, но содержание беседы неизвестно. Несмотря на репрессии, от которых страдали многие в стране, Булгаков и его семья избежали арестов, хотя органы неоднократно проводили обыски в их доме.
Факт №6. Автопортрет Мастера
Многие литературоведы видят в образе Мастера автобиографические черты самого Булгакова. Например, возраст героя совпадает с возрастом автора на момент начала работы над романом — 38 лет.
Факт №7. Противоречивые отзывы
Роман вызвал негативные реакции как у советских властей, так и у духовенства. Протодиакон Андрей Кураев, например, назвал его кощунством, указывая на значительные отступления от евангельской традиции и на положительное изображение Сатаны в произведении.
Факт №8. Не существовавший театр
Театр «Варьете», который фигурирует в романе, не имел реального прототипа. Булгаков выдумал его целиком, несмотря на то, что некоторые московские заведения пытаются приписать себе этот образ.
Факт №9. Тайное признание
Хотя при жизни Булгакова роман не был опубликован, многие советские читатели знали о его существовании. Жена писателя, Елена Сергеевна, передала рукопись филологу Абраму Вулису, и отрывки романа начали распространяться в самиздате, что сделало произведение популярным задолго до официальной публикации.
Факт №10. Цензурные ограничения
Первая публикация романа в журнале «Москва» была подвергнута значительной цензуре — из оригинального текста было вырезано около 14 тысяч слов. В публикации отсутствовали сцены с обнажёнными героинями и некоторые размышления Воланда, а также эпизоды с Наташей и Николаем Ивановичем.
Факт №11. Театральные и кинематографические адаптации
После того, как роман был напечатан, режиссёры и театральные деятели сразу же начали адаптировать его. Первые постановки и фильмы появились уже в 1967 году. Известный режиссёр Юрий Любимов добивался разрешения на постановку в течение девяти лет.
Факт №12. Академическое исследование
С момента разрешения на открытое обсуждение романа появилось множество литературоведческих трудов, посвящённых его языку, символизму и связи с другими произведениями мировой литературы. До сих пор идут споры о том, как интерпретировать отдельные эпизоды и героев.
Факт №13. Мастер и Маргарита появились не сразу
В первой версии романа главных героев, Мастера и Маргариты, не было вовсе. Однако сцена с прогулкой по Патриаршим прудам и упоминание Аннушки уже существовали. Также рассматривавшиеся варианты имени для Мастера включали Фауст и Поэт.
Факт №14. Последняя правка
Последние изменения в текст вносила супруга Булгакова, Елена Сергеевна, посвятившая этому двадцать лет. Одним из последних добавленных элементов стала фраза Маргариты на похоронах Берлиоза: «Так это, значит, литераторы за гробом идут?».
Факт №15. Тайные временные рамки
Роман не содержит чётких датировок, однако исследователи нашли намёки на конкретное время действия. Например, упоминание необычно жаркого майского дня, за которым последовала гроза, указывает на события мая 1929 года в Москве.
Факт №16. Образ Воланда
Хотя Воланда часто сравнивают с Мефистофелем или с персонажами других литературных произведений, Булгаков утверждал, что его роман — это история о дьяволе, и Воланд не имеет конкретного прототипа.
Источник:
- 16 актеров, которые страдали на съемках из-за костюма или грима
- Какие российские сериалы почти догнали по длительности "Санта-Барбару"
- Джим Керри сыграет Воланда в новой постановке "Мастер и Маргарита"
- 29 звезд кино, которые упустили культовые роли
- 16 не самых известных фактов об "Игре престолов"
--------
На “Дни Турбиных” вождь приезжал снова и снова, смотрел их раз 15 или 20, если не больше. Сидел в ложе, спрятавшись за занавеской. Очень может быть, что “Турбины” сохранили Булгакову жизнь. Если бы его арестовали, спектакль пришлось бы снять. Также возможно, что из-за “Турбиных” его не выпускали заграницу. Останься он у брата в Париже и спектакль тоже запретили бы. Сталин лишился бы любимого зрелища.
Как сам Сталин объяснял свое отношение к “Дням Турбиных”? В феврале 1929 года, отвечая на письмо драматурга В.Билль-Белоцерковского, Сталин писал по поводу этой пьесы: “Если даже такие люди, как Турбины, вынуждены сложить оружие и покориться воле народа, признав свое дело окончательно проигранным, значит, большевики непобедимы... “Дни Турбиных” есть демонстрация всесокрушающей силы большевизма”.
https://www.chayka.org/node/1234https://www.chayka.org/node/1234
"Театр «Варьете», в котором частично происходит действие романа, не существовал в действительности."
В действительности прототипом его был Московский мюзик-холл, располагавшийся в здании, принадлежащем сейчас театру Сатиры, недалеко от дома по адресу ."Москва, Большая Садовая, 302-бис" (д. № 10 по Большой Садовой) Описание здания и сада в романе не оставляют ни малейших сомнений в этом.
В общем, по мне, так "Белая гвардия" и "Собачье сердце" гораздо сильнее и жизненнее будут. Вот они не устареют никогда.
Что касается его работы "Мастер и Маргарита", сложно однозначно дать рекоменации, читать или не читать. У меня это одна из любимых книг, но...
На неокрепший молодой ум это произведение может оказать коллосальное влияние, и не всегда в положительном ключе. Мне уже под полтинник, а первый раз я прочёл книгу лет в шестнацать. Это было как тяжёлый наркотик. На меня даже первый секс не так повлиял. Мозг выносит конкретно.
Хотел бы я, что бы мои дети в молодом возрасте прочли эту книгу? Онозначно НЕТ!
Могут ли христиане быть недовольными этим произведением? Конечно!
Насколько описанные события перекликаются с описанными версиями НОвого Завета? Да, не очень!
Описан ли Сатана привлекательным? Однозначно ДА!
Понимаете, что я имею ввиду? Это всё правильно переварить и расставить акценты может уже опытный ум.
Сам Булгаков был личностью противоречивой. Вызывает много вопросов его отношения с женой. А, если вспомнить, как он делал аборт, убивая СВОЕГО ребёнка... Через какой АД он сам себя прогнад ещё при жизни...
Сам Булгаков часто присутствовал при беседах при обсуждении библии, знал много нюансов, много деталей. А учитывая что библия в 19 веке подверглась конкретной переписи, он мог знать и другую библию.
Самый примечательный факт из романа, это то, что Иешуа Га-Ноцри клянется Пилату что казни не было, что все это привиделось. По общей логике, Иешуа не мог врать, в принципе. А значит это реальный факт.
Такая же версия и в Коране.
Тоже самое говорит и простой здравый смысл: не могли дикари причинить зла праведнику.
Но нынешняя редакция библии утверждает, что Христа казнили, и это поддается логике того, что праведника можно наказать, казнить, пытать. Однако это не так. И весь роман как раз про это говорит. Воланд ни разу не добрый, просто он не может идти против Бога, и Бога в человеке. Именно поэтому он всегда спрашивает: в бога веруешь? и получая отрицательный ответ, всегда начинает резвиться. В его власти только те, кто сам погряз в атеизме и прочем мракобесии.
А как насчет версий на английском или немецком? Их тоже в XIX веке исказили, или же оставили по-старому? Может, английская и русские версии Библии сегодня радикально отличаются, ну типа в одной Христа распяли, а в другой нет?
Сплошные теории заговора, даже с Библией!
Автор написал ерунду, из серии "слышал звон, но не знает где он"... Анализ Кураева - наиболее умная и глубокая статья о Мастере и Маргарите из всего, что было когда-либо написано (по крайней мере я ничего лучше не нашел). Причем слово "кощунство" Кураев действительно упоминает когда говорит о "пилатовых главах", но он четко доказывает что эти главы ни в коем случае нельзя считать Евангелием, а Иешуа нельзя отождествлять с Христом. А так Кураев буквально влюблен в роман, с ранних лет и до настоящего времени. Вот отношение Кураева к роману: "Даже спустя пятнадцать лет после прочтения, впервые оказавшись в Иерусалиме, я смотрел на Город через булгаковские стихи (язык не поворачивается назвать прозой его описание грозы над Ершалаимом)."
Пересказать очерк Кураева "Мастер и Маргарита: За Христа или против?" в двух словах невозможно, но для тех кто любит "Мастера и Маргариту" читать его - просто наслаждение (даже не смотря на то что в отличие от Кураева я не религиозен). Именно после этого очерка я стал с большим уважением относиться к дьякону Кураеву.
А автор поста погнался за дешевым попсовым описанием романа (разбив на якобы "факты"), не позаботившись хотя бы прочитать что-либо серьезное...
"Хоть при жизни писателя роман так и не издали"
Автор, ты не находишь здесь противоречий?
Может автор сам уничтожил первую рукопись романа?
Булгаков начал (в очередной раз) переделывать роман, и ко дню его смерти предпоследней редакции уже не существовало, а последняя была не готова. Известный всем текст (все три редакции) был составлен вдовой писателя и узким кругом её друзей по рукописям и черновикам разных лет. Отсюда и нестыковки в сюжете. Самая бросающаяся в глаза - две смерти Маргариты, совершенно не нужные и необъяснимые по повествованию. Финал вообще скомкан.
В любом случае, я бы (для себя) не переносил как-то его нынешнюю деятельность на статью 2005 года в основном о литературе. Но если человек неприятен или по каким-либо причинам неприемлем - естественно, что читать его не стоит.