Опасное это дело - бить себе татуировки на языке, которого ты не знаешь.
Британка Кейтлин Дельфин очень любит путешествовать. Она уже побывала в 33 странах и с радостью поделилась со своими подписчиками новой миленькой татуировкой, которую сделала себе во время своего очередного путешествия в Марокко.
Ей настолько понравилась красивая арабская вязь, что девушка недолго думая попросила местного мастера набить ей это слово на руке. Но для большей "крутости" и важности момента она решилась на это не одна, а с двумя новыми друзьями, с которыми она познакомилась буквально 10 дней назад в хостеле.
Троица без задней мысли пришла в салон и попросила сделать им всем одинаковую татуировку с красивым словом, а вот как это слово переводится не уточнили. Оказалось, что это майонез. С чем ее и поздравил народ в сети. А так как татуировщик был марокканцем, так что он точно знал, что делает.
Пусть скажет спасибо, что ей не накололи "повторно не замораживать".
Источник:
- Удивительные черно-белые татуировки, которые можно выставлять в музее
- Гиперреалистичные портретные татуировки от Олега Шепеленко
- Девушка делает татуировки, от которых двоится в глазах
- Татуированного преподавателя-фрика уволили из-за жалобы родителей
- 35 лучших татуировок на тему коронавируса
В Питере на Васильевском острове, на Среднем проспекте есть китайский ресторан "Великая стена". С большой вывеской иероглифами. Мой приятель едет мимо на трамвае с сокурсником-китайцем. Проезжают мимо вывески и китаец ему говорит:
- А ты знаеся, сто сдесь написано?
- Что?
- "Свиная тусонка".
Эти умники недолго думая, перерисовали иероглифы с банки тушенки "Великая стена"!
Смотрится-то как красиво! А что касается смысла, то над ним ржут только арабы.
Это как китайские иероглифы: ну будешь ты всю жизнь ходить с подписью "бракованный чайник резина бобра" - и что такого?
Думать надо, что бьете.
СЛАДКИЙ ХЛЕБУШЕК