Москвичку отказались выпускать за границу из-за буквы «ё» в паспорте. У Алёны в заграннике было написано Alena, тогда как пограничники утверждали, что в русском языке такого имени Alena (Алена) — нет.
26-летняя Алёна Толкачёва должна была лететь в Турцию со своим мужем и ребёнком. Во время прохождения контроля у пограничника появились вопросы, почему её фамилия написана через «е». Уже после этого сотрудник обратил внимание и на её имя. При этом к мужу и ребёнку, у которых фамилия написана точно так же, вопросов не возникло.
Алёну отправили на дополнительную проверку. Там её завели в отдельную комнату и стали проверять транскрипцию. Оказалось, что Alena транскрибируется как Алена (а не Алёна).
Пограничники сказали девушке, что имя не сходится с тем, что указано в паспорте. После этого у девушки изъяли загранник и аннулировали его. Ей выдали уведомление, что причиной изъятия стало расхождение в написании имён в документах.
При этом Алёна уже несколько раз летала по этому паспорту за границу. Ранее никаких вопросов к её имени не возникало. Также у Алёны есть несколько документов, где её имя написано через Е.
Муж и дочь Алёны всё же улетели в Турцию. На место девушки посадили другого человека.
Уже позже дома она проверяла через интернет, как должно быть написано имя Алёна в загранпаспорте, и практически везде говорится, что правильное написание — Alena (правда, встречается и другое написание — Alyona). Туроператор также сообщил девушке, что никогда подобных проблем ранее не возникало.
Сейчас Алёна подала заявление на новый загранпаспорт. В новом паспорте ей опять делают имя Alena, потому что, по словам сотрудников, именно так должно быть написано её имя.
Источник:
- В одной из петербургских маршруток двое нетрезвых молодых людей начали оскорблять женщину-кондуктора
- Как уточки пересекают рисовые поля в Индии
- Девушка показала свою комнатку в Сеуле, которую она снимает за 300 евро
- Беговое колесо и коты
- В Новосибирске пенсионерка выпала из движущегося автобуса. Водитель просто забыл закрыть двери
Там было дело о отказе в пенсии какой-то даме из-за разницы в написании ее имени.
Так что с юридической точки зрения вопрос разжеван и обсосан давно. Но правоприменительная практика, похоже, до сих пор не отработана.
У меня в паспорте одно место рождения, а в метрике другое, и никто исправлять не хочет, - ссылаются друг на друга.
Все жду когда это может выйти мне боком...
А банкам и прочим конторам вообще на них наплевать всегда было.
но вопрос не к Алёне, а к ОУФМС.
есть смысл подать в суд на компенсацию.
Может отдельно человек человека и не заражает, а маразм общества, государства - заразная штука. Особенно у блюстителей порядка.
"В новом паспорте ей опять делают имя Alena, потому что, по словам сотрудников, именно так должно быть написано её имя"
Она, походу, даже не въехала в чём проблема. Дело не в транскрипции на английский язык (Alena), а в том, что на русском в паспортах имя написано по разному. Если в новом заграннике над Alena снова будет стоять Алена, а не Алёна, как в паспорте РФ, ситуация может повториться.
"Также у Алёны есть несколько документов, где её имя написано через Е."
На работе у нескольких человек были проблемы при сборе документов перед начислением пенсии, так как в них отличалось написание имени, отчества или фамилии. Как услышали, так и записали. Аксенов / Аксёнов, Алевтина / Алефтина, Порфирьевич / Парфирьевич. Бегали, приводили все бумаги к общему знаменателю.
Так что у Алены/Алёны ещё есть время.
Самому пришлось паспорт менять из-за этого. И блин буквально через несколько месяцев закон выпустили. Поторопился (
Он там вообще не предъявляется, а по прежним, советским правилам, его и за границу с собой брать запрещалось вовсе. Правда, потом это ограничение сняли.
Я еще застал те времена, когда загранпаспорт вручную заполнялся. Чернилами. На излете Советского Союза. Когда их на одну поездку выписывали, а потом обратно сдавать полагалось. Даже поучаствовать в заполнении паспорта самолично довелось. Причем вроде даже не только своего, чуть ли не на всю группу вдвоем паспорта эти заполняли. Не будучи ни разу сотрудниками никакими.
А может самолет был полный, но кому-то срочно надо было лететь в Турцию.
а в российском - Алёна.
т.е. проблема в несовпадении написания русскими буквами в паспортах, а не "латиницей".
а вот фамилия в обоих паспортах написана чере Е.
т.е. в принципе погранец докопался вполне обоснованно.