4659
1
8
Пользователи сети с помощью нейросети перевели несколько отрывков из советских фильмов на другие языки, попытавшись сохранить голоса актёров. Вот что у них получилось.
Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика
Операция «Ы» и другие приключения Шурика
Иван Васильевич меняет профессию
Любовь и Голуби
Москва слезам не верит
Собачье сердце
Шерлок Холмс
Кин-дза-дза!
Ссылки по теме:
- Меняем черное на белое: китайцы сделали белокожей Ариэль из нового фильма Disney
- Самые популярные переводчики фильмов 80-х и 90-х
- Как с помощью крышки унитаза и нейросети снять собственный фильм
- Путин, Трамп, Макрон: как бы выглядели лидеры разных стран в Средневековье
- Нейросеть объединила героев вселенных «Гарри Поттера» и «Властелина колец»
реклама
Марокасы- это бразильские бубные
Компрачитос- это бразильские урлы...
(Веня д"Ркин)
Захожу в казарму ,там смотрят Штирлица. Иду мимо, и вдруг Мюллер начинает по-немецки лаять. Переклинело сперва. А потом думаю - Так оно и было-бы, а вот глаз и ухо режет - нереально..
Например Нина на испанском говорит мужским голосом и не попадает в липсинг.
В целом - прикольно...
Но по голосу и интонации не очень похоже.