1701
2
Русский язык при императорской придворной жизни был явлением, как бы странно это не звучало, чуждым. Павел Петрович в 1776 году будущей супруге в инструкции (составленной, впрочем, на французском языке) предписывал в обязанность знать русский язык и русскую культуру. Впрочем, это не очень способствовало усилению позиций языка при дворе.
Александр I говорил исключительно на французском языке и при дворе его господствовал именно он. Историк Выскочков даже утверждает, будто Александр говорил на более правильном французском, чем Наполеон. Александра Федоровна вспоминала, что на балу в честь дня рождения Марии Федоровны (вдовы Павла I) она спокойно могла изъясняться по-немецки, потому что «затруднялась говорить по-французски в России».
Известен анекдот о А. П. Ермолове, опубликованный в немецкой вечерней газете в 1839 г. и воспроизведенный в дневнике М. А. Корфа: тот на вопрос императора Александра «какую бы явить ему милость?» отвечал: «Государь, пожалуйте меня в немцы!» Другой раз, войдя в переднюю государя, где собрано было множество офицеров разных чинов, он обратился к ним с вопросом: «говорит ли кто-нибудь из этих господ по-русски?».
Изучение русского языка было скорее не необходимостью, а забавой. Например, супруга Александра I Елизавета «увлекалась» изучением русского языка. Но, надо отметить, язык она выучила, говорила на нем свободно и была в него влюблена.
В письме от 4 (6) марта 1811 года Елизавета Алексеевна объясняется в любви к русскому языку: «Заканчиваю письмо, дорогая Матушка, проведя два часа за одним из любимейших моих занятий – русским языком. Это поистине сентиментальный урок, поскольку наша литература пребывает пока в периоде детства, но когда проникаешь в богатства языка, видишь, что можно было бы из этого сделать, и тогда получаешь удовольствие, открывающее перед тобой сокровища, которым требуются руки, способные их использовать. К тому же звучание русского языка доставляет моему уху такое же наслаждение, как и прекрасная музыка»
Николай Павлович до шести лет знал только 13 букв русского алфавита, хотя изучение языка было обязательной частью его программы. В журнале от 16 февраля 1809 года отмечалось: «Великий князь очень хорошо учится, кроме русского языка, о котором можно сказать, что он знал изредка, оттого, что великий князь мало размышляет и по временам забывает самые простые и давно известные ему вещи». Позднее язык он подучил, но с орфографией проблемы у него были всю оставшуюся жизнь.
Представляя офицерам своего полка подготовленное им собственноручно наставление, Николай Павлович, по свидетельству князя Н. Н. Тенишева, сказал: «Не обращайте внимания, господа, на орфографию. Я должен сознаться, что на эту часть при моем воспитании не обращалось должного внимания». Разговорный язык таких трудностей не вызывал, великий князь по-русски говорил легко и бегло, также как и по-французски и по-немецки. И именно Николай сделал русский язык обязательным для делопроизводства во всех государственных учреждения и для использования при дворе. Если иностранец хотел поступить на службу в дворец, он был обязан продемонстрировать знание русского языка.
В повседневную культуру двора русский язык внедрялся медленно и неохотно. Маркиз де Кюстин в 1839 года особо заметил: «Реформа императора Николая затрагивает даже язык его окружения – царь требует, чтобы при дворе говорили по-русски. Большинство светских дам, особенно уроженки Петербурга, не знают родного языка; однако ж они выучивают несколько русских фраз и, дабы не ослушаться императора, произносят их, когда он проходит по тем залам дворца, где они в данный момент исполняют службу; одна из них всегда караулит, чтобы вовремя подать условный знак, предупреждая о появлении императора, – беседы по-французски тут же смолкают, и дворец оглашается русскими фразами, призванными ублажить слух самодержца; государь гордится собой, видя, доколе простирается власть его реформ, а его непокорные проказники-подданные хохочут, едва он выйдет за дверь…».
Но, несмотря на это, императорский двор оставался франкоязычным. Можно добавить, что в дипломатической переписке Министерства иностранных дел французский язык был в употреблении до 1887 года. Но для русских государей русский язык был иностранным, а не родным.
Известен анекдот о А. П. Ермолове, опубликованный в немецкой вечерней газете в 1839 г. и воспроизведенный в дневнике М. А. Корфа: тот на вопрос императора Александра «какую бы явить ему милость?» отвечал: «Государь, пожалуйте меня в немцы!» Другой раз, войдя в переднюю государя, где собрано было множество офицеров разных чинов, он обратился к ним с вопросом: «говорит ли кто-нибудь из этих господ по-русски?».
Изучение русского языка было скорее не необходимостью, а забавой. Например, супруга Александра I Елизавета «увлекалась» изучением русского языка. Но, надо отметить, язык она выучила, говорила на нем свободно и была в него влюблена.
В письме от 4 (6) марта 1811 года Елизавета Алексеевна объясняется в любви к русскому языку: «Заканчиваю письмо, дорогая Матушка, проведя два часа за одним из любимейших моих занятий – русским языком. Это поистине сентиментальный урок, поскольку наша литература пребывает пока в периоде детства, но когда проникаешь в богатства языка, видишь, что можно было бы из этого сделать, и тогда получаешь удовольствие, открывающее перед тобой сокровища, которым требуются руки, способные их использовать. К тому же звучание русского языка доставляет моему уху такое же наслаждение, как и прекрасная музыка»
Николай Павлович до шести лет знал только 13 букв русского алфавита, хотя изучение языка было обязательной частью его программы. В журнале от 16 февраля 1809 года отмечалось: «Великий князь очень хорошо учится, кроме русского языка, о котором можно сказать, что он знал изредка, оттого, что великий князь мало размышляет и по временам забывает самые простые и давно известные ему вещи». Позднее язык он подучил, но с орфографией проблемы у него были всю оставшуюся жизнь.
Представляя офицерам своего полка подготовленное им собственноручно наставление, Николай Павлович, по свидетельству князя Н. Н. Тенишева, сказал: «Не обращайте внимания, господа, на орфографию. Я должен сознаться, что на эту часть при моем воспитании не обращалось должного внимания». Разговорный язык таких трудностей не вызывал, великий князь по-русски говорил легко и бегло, также как и по-французски и по-немецки. И именно Николай сделал русский язык обязательным для делопроизводства во всех государственных учреждения и для использования при дворе. Если иностранец хотел поступить на службу в дворец, он был обязан продемонстрировать знание русского языка.
В повседневную культуру двора русский язык внедрялся медленно и неохотно. Маркиз де Кюстин в 1839 года особо заметил: «Реформа императора Николая затрагивает даже язык его окружения – царь требует, чтобы при дворе говорили по-русски. Большинство светских дам, особенно уроженки Петербурга, не знают родного языка; однако ж они выучивают несколько русских фраз и, дабы не ослушаться императора, произносят их, когда он проходит по тем залам дворца, где они в данный момент исполняют службу; одна из них всегда караулит, чтобы вовремя подать условный знак, предупреждая о появлении императора, – беседы по-французски тут же смолкают, и дворец оглашается русскими фразами, призванными ублажить слух самодержца; государь гордится собой, видя, доколе простирается власть его реформ, а его непокорные проказники-подданные хохочут, едва он выйдет за дверь…».
Но, несмотря на это, императорский двор оставался франкоязычным. Можно добавить, что в дипломатической переписке Министерства иностранных дел французский язык был в употреблении до 1887 года. Но для русских государей русский язык был иностранным, а не родным.
https://vk.com/wall-144904445?q=%D0%9A%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%B9%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%20%D0%B1%D1%8B%D0%BB%20%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%BC%20%D0%B4%D0%BB%D1%8F%20%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85%20%D0%B8%D0%BC%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B2%3F&w=wall-144904445_93941
Ссылки по теме:
- Самые свежие новости с сарказмом ORIGINAL* 20/03/2019
- Самые свежие новости с сарказмом ORIGINAL* 25/03/2019
- Самые свежие новости с сарказмом ORIGINAL* 27/03/2019
- Самые свежие новости с сарказмом ORIGINAL* 22/03/2019
- Самые свежие новости с сарказмом ORIGINAL* 21/03/2019
Александр I - это сын императора Павла Петровича и Марии Фёдоровны и родился он 12 декабря 1777 года. Своё имя он получил в честь св. Александра Невского, патрона Петербурга.
Воспитание дало свои плоды, по письмам самой империатрицы мы узнаём, что уже с 4 - х лет он умеет писать, читать и рисовать, а также знает основы географии и глобус. Кроме этого он владеет немецким, французским и английским языком.
В возрасте 7 лет он пишет Екатерине письма на хорошем французской языке и неграмотно на русском.
Стоит отметить, что в те времена, все его воспитатели преподавали ему, основываясь на французской литературе, науке, искусстве, а русская наука и литература ещё только зарождалась, так что Александр и знал французский гораздо лучше, чем родной - русский.
Следует отметить и тот факт, что большинство людей того времени высшего общества были точно также воспитаны. Ведь даже на Бородинском поле они разговаривали между собой только по - французски.
Вспомните хотя бы роман Льва Толстого " Война и мир ", ведь начинается он с салона, где все исключительно говорят лишь на французском.
Так что можно сказать, что на русском языке ему просто не с кем было разговаривать в то время, поэтому и складывается такое впечатление, что он русского языка вообще не знал, но это не правда.
По теме.
В Царской семье. В обязательном порядке учили русский, французский и английский.
Касательно русского языка, то самые большие усилия прилагались к тому, чтобы без акцента на чистом русском языке мог говорить цесаревич - наследник престола.
Гнилые упыри - воры и разбойники, предатели.
У кемерова давно пейсы торчат, АГМ - это еще более усугубляет. Свергли Романовых, и верхушка власти большевиков - 90% евреи.
Разговорный русский язык никаких затруднений у Николая Павловича не вызывал. По замечанию его биографа Поля Лакруа, «великий князь говорил скоро и легко; он изъяснялся с такою же свободою по-русски, как по-французски и по-немецки» [303] . По свидетельству А. Ф. Тютчевой, Николай I, несомненно, «обладал даром языков» [304] . Как отмечали и другие мемуаристы, Николай Павлович превосходно знал французский, хорошо – немецкий, испытывая некоторые затруднения с английским языком, к началу Крымской войны вполне овладел и им. Он не испытывал трудностей в русском языке, предпочитая разговор на русском, если его понимали собеседники [305] . «Зачем ты картавишь? – заявил он однажды камер-пажу Александры Федоровны П. М. Дарагану. – Это физический недостаток, а Бог избавил тебя от него. За француза тебя никто не примет, благодари Бога, что ты русский, а обезъянничать никуда не годится. Это позволительно только в шутку» [306] . Когда в 1829 г. в Кодне предводитель местного польского дворянства Левкович обратился к Николаю I с речью по-французски, тот оборвал его: «Господин предводитель, я понимаю и по-русски, и по-польски; французский язык между нами совершенно не нужен» [307] .
В дальнейшем Николай I сделал русский язык обязательным для делопроизводства во всех государственных учреждениях и официальным языком при императорском дворе. Формально знание русского языка стало при Николае I необходимым для поступления иностранцев на русскую службу. Тем не менее известно, что протекция влиятельных лиц позволила Дантесу сдать офицерский экзамен по программе гвардейских юнкеров и подпрапорщиков, включавший проверку знаний по русскому языку и словесности. Как отметил историк Р. Г. Скрынников, «генерал Адлерберг заверил императора, что Дантес знает русский язык…» [308]
деб*л бл*