9
1
Переводчик Олег Дорман рассказывал:
«Я был учеником Семена Львовича Лунгина
Однажды мы сидели на кухне у него дома и писали сценарий
В это время зашла его жена — Лилиана Лунгина, та которая перевела со шведского Малыша и Карлсона и которая корпела над очередным переводом в комнате
— Мальчики, — огорченно сказала она, — у меня там герой идет по аэропорту и держит в руке гамбургер
Я не знаю, что это такое
— Похоже на макинтош, — сказал Лунгин, — плащ наверное какой-то
— Хорошо, — обрадовалась Лилиана, — напишу, что он перекинул его через руку
Через несколько минут она снова вернулась и убитым голосом сообщила:
— Он его съел»
«Я был учеником Семена Львовича Лунгина
Однажды мы сидели на кухне у него дома и писали сценарий
В это время зашла его жена — Лилиана Лунгина, та которая перевела со шведского Малыша и Карлсона и которая корпела над очередным переводом в комнате
— Мальчики, — огорченно сказала она, — у меня там герой идет по аэропорту и держит в руке гамбургер
Я не знаю, что это такое
— Похоже на макинтош, — сказал Лунгин, — плащ наверное какой-то
— Хорошо, — обрадовалась Лилиана, — напишу, что он перекинул его через руку
Через несколько минут она снова вернулась и убитым голосом сообщила:
— Он его съел»
Новости партнёров
реклама