FISHKINET
У многих героев знаменитых советских детских книг есть более ранние зарубежные прототипы

У многих героев знаменитых советских детских книг есть более ранние зарубежные прототипы

2344
2
Известно, что наш «Буратино» – это переписанный Алексеем Толстым итальянский «Пиноккио» Карло Коллоди. Меньше в России знают, что Доктор Айболит – тоже не слишком оригинален.
В СССР считалось, что переписать буржуазную литературу с установкой правильных идеологических акцентов – это очень даже хорошо. И этим можно гордиться, не ссылаясь ни на какие первоисточники.
Метки: Хоттабыч   айболит   незнайка   
реклама
А что вы думаете об этом?
Фото Видео Демотиватор Мем ЛОЛ Twitter Instagram Аудио
Отправить комментарий в Вконтакте
Правила

!!! Оскорбления в комментариях автора поста или собеседника. Комментарий скрывается из ленты, автору выписывается бан на неделю. Допускаются более свободные споры в ленте с политикой, но в доступных, не нарушающих УК РФ, пределах.

! Мат на картинке/в комментарии. Ваш комментарий будет скрыт. При злоупотреблении возможен бан.

! Флуд - дублирующиеся комментарии от одного и того же пользователя в разных постах, систематические ложные вызовы модераторов с помощью функции @moderator, необоснованные обращения в техническую поддержку сайта, комментарии не несущие смысловой нагрузки и состоящие из хаотичного набора букв. Санкции - предупреждение с дальнейшим баном при рецидиве.

! Публикация рекламных постов. Несогласованное размещение рекламного материала, влечет незамедлительную приостановку действий учетной записи пользователя.

! Публикация материала, запрещенного на территории РФ и преследуемого УК РФ. Незамедлительная приостановка действия учетной записи пользователя.

! Мультиаккаунты. Использование нескольких активных аккаунтов, принадлежащих одному пользователю (исключение - дополнительный аккаунт для обращения в тех. поддержку при блокировке основного аккаунта) запрещено. За нарушение предусмотрено отключение основного аккаунта с возможной дальнейшей блокировкой любого аккаунта от данного пользователя.

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
31  комментарий
Лучший комментарий
Скрыть
Показать все 2 ответа
264
skas54 7 лет назад
−248
Max No 7 лет назад
История видела куда интереснее случаи, например религии очень схожи, только имена и место событий изменены.
27
Илья 7 лет назад
за незнайку расстроился, какие афигеные рассказы. в детсве пока читал, так как будто по настоящему вместе с ним все пережил)
~~~n~~~
112
Алёха 7 лет назад
За основу для сюжета своей Сказки о золотом петушке (1834) Пушкин взял новеллу американского писателя Вашингтона Ирвинга Легенда об арабском звездочете . А сказка Царь увидел пред собою (1833) русского поэта - это вольный переработанный перевод фрагмента Легенды об арабском звездочёте .

Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях Пушкина появилась как вольное стихотворное переложение сказки немцев братьев Гримм, так же, как и Сказка о рыбаке и рыбке .
Показать ещё 1 комментарий
Показать ещё

На что жалуетесь?