7605
4
Всем знаком этот образ старика с длинной бородой в странных туфлях с загнутыми концами, почтительно склонившегося перед советским школьникам, а потом дергающего себя за бороду, вырывающего волосок и произносящего... А что он, кстати, произносит?
Его перевод ясен каждому еврею
Если вы вспомнили некую словесную конструкцию со всякими "тибидохами", то вы не правы. Или, скажем, так, правы не совсем. "Тибидохи" - это изобретение, появившееся впервые в радиопостановке по книге Лазаря Лагина и перекочевавшее оттуда в фильм 1956 года.
А вот в самой книге все было совсем не так.
А вот в самой книге все было совсем не так.
Если заглянуть в первоначальную версию этой сказки, написанную в 1938 году, то можно с удивлением обнаружить, что произносил Хоттабыч совершенно непривычное нам заклинание: "Лехододиликраскало".
Впрочем, для уха прилежного иудея в этой абракадабре нет никакой загадки. Он сходу должен узнать первую строку гимна литургии: "Леха доди ликрат кала" ("Выйди, возлюбленный, встретить невесту"). Его читают каждую пятницу, с приходом сумерек, в синагоге перед началом вечернего богослужения.
Впрочем, для уха прилежного иудея в этой абракадабре нет никакой загадки. Он сходу должен узнать первую строку гимна литургии: "Леха доди ликрат кала" ("Выйди, возлюбленный, встретить невесту"). Его читают каждую пятницу, с приходом сумерек, в синагоге перед началом вечернего богослужения.
Для автора книги в такой отсылке к иудейской традиции был свой смысл, ведь его настоящее имя - Лазарь Иосифович Гинзбург. Однако поразмыслив, писатель решил, что в устах джинна это будет звучать слишком нелепо. Или у него возникли еще какие-то соображения. В результате он вычистил это заклинание из последующих редакций текста.
А чем тогда Лагин заменил волшебное слово "Лехододиликраскало"?
А чем тогда Лагин заменил волшебное слово "Лехододиликраскало"?
Правильный ответ: ничем! Он просто вообще убрал любые упоминания о том, что именно говорил Хоттабыч, вырывая у себя волоски. Об этом теперь знают только те, кто удосужился прочитать оригинальную версию рукописи.
Источник:
Ссылки по теме:
- 25 малоизвестных фактов о знаменитом фильме «Список Шиндлера»
- 8 интересных фактов о фильме «Экипаж»
- Несколько любопытных кинофактов, о которых вы могли и не знать
- 11 интересных фактов о фильме «Кин-дза-дза!»
- 15 любопытных деталей мультфильма "Вверх", которые мы не заметили
Старик Хоттабыч.
-Иль на сегодня просто трах?
так что есть 8 различных стариков хотабычей.
Лагин, я думаю, намеренно, внёс в повесть некоторое количество исторических нестыковок, приправив рассказ восточным колоритом.
Например, Хоттабыч рассказывает, что его и брата заточил в сосуды сам Сулейман ибн Дауд.
А Сулейман ибн Дауд - это... третий иудейский царь Соломон.
И жил он аж почти за тысячу лет до появления ислама. Так что - Хоттабч упоминает не того Аллаха, которого имеем в виду мы (не магометанского Аллаха).
Слово "аллах" в арабском означает просто "бог".
Опять же, понятие "джинн" (как добрый или злой дух) пришло к арабам, если не ошибаюсь, из Персии ещё в доисламскую эпоху.
Так что - какой язык для джинна, со времён царя Соломона сидевшего в заточении, родной - это вопрос хороший :)
Тогда - какая разница, откуда Лагин черпал вдохновение?