37228
20
Зачем учить иностранный язык, когда есть онлайн-переводчики? Именно так и думали авторы этих лингвистических шедевров, которые однажды попали в невероятный просак.
1. Азиаты и их меню - это всегда смешно
×
2.
3. Когда очень любишь креветки
4. Когда очень хотелось, но нельзя
5. Слово "Ублюдок" очень любят онлайн-переводчики
6.
7. Шта?
8. Один день из жизни колбасы
9. Попахивает каннибализмом
10. Российских хоккеистов в NHL очень любят
11. Обалдеть!
12. Приветствие на разных языках
13. Отличное пальто на весну
14. Осторожно, не поскользнитесь!
15. Ох уж эти трудности перевода
16. Вот это чайник!
17. Без китайцев нам жилось бы очень скучно
18. Русско-английский переводчик во всей красе
19.
Источник:
Ссылки по теме:
- Ожидание vs реальность: как не надо делать меню в ресторане
- Неожиданные заметки о Китае россиян, которые перебрались туда на ПМЖ
- Дабро и жапаловать: новая порция китайского безумства
- Самые упоротые новинки из Китая, от вида которых появляется легкое недоумение
- Убойные товары в стиле "Made in China", от которых встают дыбом волосы
Green...green...green...green...green...
все очень плохо (с)
На Английском: "Протрите раковину полотенцем".
На немецком-же мне показалось что текст длинноват. Хоть я его знаю достаточно плохо, но в достаточной степени что-бы перепроверить переводчик в телефоне. Оказалось: Протрите раковину использованным полотенцем после того как вытрете руки.