1704
1
1
Просто юмор)
Ссылки по теме:
- У певицы МакSим поражено более 75% легких
- Пациентку в инвалидной коляске засосало в аппарат МРТ: ущерб на тысячи долларов
- В Костроме за рукоприкладство санитарки уволили заведующего отделением
- 30 доказательств того, что больничная еда плоха в любой части света
- Аппарат ИВЛ и искусственная кома: что известно сейчас о состоянии певицы МакSим
реклама
krankenhaus = kranken (страдать, больной) haus (дом) = дом больных. Всё правильно и логично.
Англичане возмущаются, что кто-то не называет больницу Hospital?
А почему они не называют свои больницы и клиники Мещанский или Красносельский?
Hospital - происходит от латинского hospitalis (гостеприимный дом), но в самой островитянии слово происходит от названия района где был монастырь монахов госпитальеров.
А по-русски давным давно называли правильно Лечебница - место где лечат, а не как в современности Больница - место где болеют.
Или русский.
Во-первых, госпиталь и больница это разные вещи.
Во-вторых, в немецком есть вполне себе Das Hospital.
А есть да, кранкенхауз, что есть не госпиталь, а БОЛЬНИЦА, в смысле дом для больных. Кранкен = больной.
И в немецком ещё есть дас Шпиттель даже. Что 100 равняется например польскому варианту. Хотя поляки говорят не шпиталь, а шпитальня, хотя и пишется по-другому. Ну полякам виднее. :)
Есть ещё Хоспис - это дом где безнадежные больные умирают под присмотром медперсонала.
Чтоб не страдали люди им дают обезболивающее. При раке и тд.
Есть же вполне себе русское слово для этого благородного дела.