19510
10
Любимое развлечение русского человека после танцев вокруг мангала - смотреть как иностранцы пытаются постичь особенности национального характера и языка. Мы тоже изрядно повеселились, когда обнаружили в одном популярном издании маленький проспект, помогающий желающим разобраться в русских идиомах. Приводим все дословно.
Русские не преувеличивают, они "делают из мухи слона"
Вы не просто талантливы или искусны в чем либо, вы способны "подковать блоху"
×
Русский никогда не лжет, он "вешает тебе лапшу на уши "
Русский никогда не скажет, что вы интересная личность, он скажет "у вас есть изюминка"
Русские не перекусывают, они "убивают червя"
Русский не скажет, что он находится в слишком людном месте, он скажет что здесь "как сельдей в бочке"
Этого никогда не случится - "когда лобстер засвистит на вершине горы"
Русский никогда не клянется в правдивости своих слов, он "дает за это зуб"
Русские не хвастаются, они "бросают пыль в глаза"
Русский не перевозбуждается, он "выпрыгивает из штанов"
Источник: — переведено специально для fishki.net
Ссылки по теме:
- 28 трудностей, с которыми сталкиваются иностранцы, изучая русский
- Вы удивитесь, узнав как на самом деле иностранцы воспринимают русский язык
- Удивительные снимки с российских просторов
- Подписан закон о реновации: реакция рунета
- Китайцы продолжают отнимать хлеб у Петросяна
реклама
"Три ведьмы разглядывают трое часов "Свотч". Какая из ведьм разглядывает какие часы?"
Теперь по-английски!
Тhrее witсhеs wаtсh thrее swаtсh wаtсhеs. Whiсh witсh wаtсhеs whiсh swаtсh wаtсh?
Второй урок, английский для продвинутых учеников:
"Три ведьмы-трансвеститки разглядывают три кнопочки на часах "Свотч".
Какая из ведьм-трансвеститок разглядывает какую кнопочку на часах "Свотч"?"
Теперь по-английски!
Тhrее switсhеd witсhеs wаtсh thrее Swаtсh wаtсh switсhеs. Whiсh switсhеd witсh wаtсhеs whiсh Swаtсh wаtсh switсh?
Третий и последний урок, английский для абсолютных профессионалов:
"Три швейцарских ведьмы-сучки, желающих изменить свой пол, разглядывают три кнопочки на часах "Свотч". Какая из швейцарских ведьм-сучек, желающих изменить свой пол, разглядывает какую кнопочку на часах "Свотч"?"
Теперь по-английски!
Тhrее swiss witсh-bitсhеs, whiсh wishеd tо bе switсhеd swiss witсh-bitсhеs, wаtсh thrее swiss Swаtсh wаtсh switсhеs. Whiсh swiss witсh-bitсh, whiсh wishеs tо bе а switсhеd swiss witсh-bitсh, wishеs tо wаtсh whiсh swiss Swаtсh switсh?
Афтар, ты если русский язык не знаешь, нехер лезть с такими постами в сеть.
Иди убейся апстену, дибилка.
- У тебя есть есть
- Есть нет, есть пить
-Do u have smthng to eat?
-No, I dont, but I have somthing to drink.
У тебя есть есть?
Да нет наверно!
:-)
Well..., probably not
Про то, что с помощью одной фразы можно передать много разных значений.
Мне всегда хочется предложить им посмотреть фильм "Донни Браско" с Аль Пачино.
Там его герой объяснял герою Джонни Депа несколько разных значений (в зависимости от контекста) всего одной фразы: "Forget about it" (Более 5 вариантов).
Все подобные посты - они от незнания английского языка (а зачастую и русского тоже).
Это правда.
Но это не означает, что своим языком нестоит гордится.
Американцы так гордятся своим языком, что при каждом удобном случае это говорят.
И нет в этом ничего плохого.
Но русским почемуто нельзя говорить о своем языке хорошо.
Но придумывать ему уникальные свойства, которые совсем не уникальны - профанация.
- Почему?
- Все из-за их гребаного языка.
- ?
- Язык определяет способ мышления. Вот если язык простой - построение предложений в нем возможно только одним определенным образом (как у англичан, или немцев), то и мышление человека с таким языком простое, прямолинейное. Скажешь такому человеку: "Отнеси камень и получишь монетку." - и он несет, получает монетку, и никаких вопросов. Или висит знак - "Направо поворот запрещен", и ему просто в голову не придет даже рассмотреть гипотетическую возможность поворота направо. У русских же фразу можно строить любым способом. Хоть "На столе стоит стакан", хоть "Стакан стоит на столе", хоть "Стоит на столе стакан". То есть их язык - многовариантный, многомерный. Отсюда и их образ мышления - многовариантный, многомерный. Он допускает возможность одновременного существования различных (причем, ничем не ограниченных) вариантов развития событий. Висит знак "Направо поворот запрещен"... для русского этот знак не отменяет возможность рассмотрения варианта поворота направо. И будь уверен, если ему очень нужно, он повернет. Или скажешь ему: "Отнеси камень получишь монетку". Так он тут же начнет думать: "Почему одну монетку?", "Зачем нужны эти камни?", "Как отнести камень домой и получить монетку?", "Зачем вообще таскать камни?". Для него все варианты возможны. И для того, чтобы русский качественно, без вопросов выполнял ПРОСТУЮ, механическую работу, нужно приложить очень много усилий. И все-равно результат будет временный.
- Получается русские для нас бесполезны и даже представляют опасность?
- Да. Для того, чтобы сделать из них биороботов, нужно изменить их язык, сделать его примитивным. Но это задача на столетия. А сейчас, для того, чтобы снять угрозу с их стороны, ослабить, лишить их развития, есть другие способы воздействия. В основном используя их характер, который опять же определяется их языком. Но об этом в следующий раз.
Хорватов, которые всегда смотрели в рот немцам, как же эсэсовцы восхищались, как хорваты режут сербов. Чехов , которые одевали черные рубашки в протест, что немцы убивают русских, но при этом делали оружие которым убивали русских. Поляков , которые с большей радостью ловили евреев , чем сами немцы. Болгар , которые все время вступали в союз, против своих освободителей.
Double bubblegum bubbles double bubbles.
(Дабл бабл гам баблс дабл баблс)
Вся проблема в профессионализме наших переводчиков.
"Убить червя" и "заморить червячка" - совсем разное значение!...
Автор! ты не русский!.
https://ru.wiktionary.org/wiki/заморитьhttps://ru.wiktionary.org/wiki/заморить
Именно - убить червяка. Нюанс - да, работой или голодом, но - до смерти.
и да, говорят - заморить червяка
-это Я...