5169
8
В дословном переводе Хорац панир переводится как «закопанный сыр».
Далее со слов автора...
×
Доброго вечера друзья!
Хочу познакомить вас с моим новым другом! Хотя, обычно «друг» это человек, но вот у меня в «друзьях» новый для меня сыр, привезенный мне коллегой по работе из Еревана!
На вкус — острый, сильно ферментированный сыр. По остроте пожалуй равный рокфору, но при этом еще и соленый! При запивании красным сухим вином дает сливочный привкус, который, впрочем смывается следующим глотком вина. Лично мне очень понравился!
Хочу познакомить вас с моим новым другом! Хотя, обычно «друг» это человек, но вот у меня в «друзьях» новый для меня сыр, привезенный мне коллегой по работе из Еревана!
На вкус — острый, сильно ферментированный сыр. По остроте пожалуй равный рокфору, но при этом еще и соленый! При запивании красным сухим вином дает сливочный привкус, который, впрочем смывается следующим глотком вина. Лично мне очень понравился!
В дословном переводе Хорац панир переводится как «закопанный сыр». В противовес французским сырам требующим обязательного созревания в аутентичных пещерах, хорац панир - это просто сыр «чечил» закопанный в землю на чистом участке заднего двора, или уложенный в погреб армянского дома!
Прежде чем приступить к описанию дегустации хочу добавить лингвистической тонкости:
Хорац панир — произносится на армянском следующим образом — буква «Х» короткая и с горловым уклоном в «Г», отчего можно погуглить как «Горац панир», буква «О глубокая настолько, насколько глубОко прОизнОсят эту букву в ВолОгОдской ОблОсти, и последний нюанс — буква «А» на которую собственно и ставится ударение:
Х(г)ОрАц панир (второе слово как ни странно произносится практически по русски).
Хорац панир — произносится на армянском следующим образом — буква «Х» короткая и с горловым уклоном в «Г», отчего можно погуглить как «Горац панир», буква «О глубокая настолько, насколько глубОко прОизнОсят эту букву в ВолОгОдской ОблОсти, и последний нюанс — буква «А» на которую собственно и ставится ударение:
Х(г)ОрАц панир (второе слово как ни странно произносится практически по русски).
Собственно готовим дурма!
На лаваш раскрошил Хорац панир, нарезал базилик, петрушку и розовые сладкие помидоры.
Свернул все в рулон по технологии «шаурма»))).
Тут мне из Еревана еще и армянских приправ привезли
Потому свиную шейку в них и замариновал. Состав сей приправы мне остался неизвестен. Потому как запах базилика забивал собой все!
Замариновал в смеси свиную шею и просто пожарил на сковородке.
Употреблял под саперави!
Замариновал в смеси свиную шею и просто пожарил на сковородке.
Употреблял под саперави!
Что стоит сказать — вкус в смеси с травами все же теряется(. Да и потом — травы продающиеся в Москве, все же не те травы что в Армении с грядки или в горах. Потому мне больше понравился вариант просто ложкой и с вином-лавашем. Но это как бы сугубо мой выбор!
Удачного всем лета!
З.Ы. Там на фото груша ломтиками нарезанная есть - с грушей отлично сочетается, как впрочем и все острые сыры. В Москве продаётся в армянских магазинах (в том числе и через интернет) под марками Ерибуни (коровий) и Мотал (овечий).
З.Ы. Там на фото груша ломтиками нарезанная есть - с грушей отлично сочетается, как впрочем и все острые сыры. В Москве продаётся в армянских магазинах (в том числе и через интернет) под марками Ерибуни (коровий) и Мотал (овечий).
Еще крутые истории!
реклама